«Than» – это подчинительный союз, который соединяет две части предложения или два предложения вместе, чтобы провести
сравнение.
Когда мы используем «than», подразумеваемые слова часто не включаются в придаточное предложение (и правильно). «
I enjoy swimming more than running». — это сокращенная версия предложения «I
enjoy swimming more than I enjpy running» (Мне нравится плавать больше, чем бегать), и оба предложения правильные.
«Than» используется в следующих случаях:
- Чтобы выразить предпочтение
- Mary would rather have a cat than a dog. (Мэри больше бы хотела завести кота, чем собаку)
- I’d rather die than to see you suffer. (Я лучше умру, чем буду смотреть, как ты страдаешь)
- Чтобы показать отсутствие выбора
- My car was so badly damaged in the accident that I had no choice other than to buy a new one. (Моя машина была настолько сильно повреждена в аварии, что у меня не было другого выбора, кроме как купить новую)
- Martin has no friends other than Susan. (У Мартина больше нет друзей, кроме как Сьюзан)
- Используется в сравнении (например, выше, меньше, умнее) и с такими словами, как «больше» и «меньше» для сравнения времени, количества или объектов.
- We need to reach the airport no later than 7 pm. (Мы должны прибыть в аэропорт не позднее 7 часов вечера)
- 8 is larger than 3. (8 больше 3)
- John’s brother is taller than him.* (Брат Джона выше, чем Джон)
*Примечание: Некоторые филологи настаивают на том, что в данном случае правильно говорить «he», а не «him». «Than» – это не предлог. Это союз, который связывает два предложения и опускает некоторые подразумеваемые слова. Поэтому «
John’s brother is taller than he.» является сокращенной версией предложения «
John’s brother is taller than he is tall.» Однако в практике «he» употребляется очень редко.
Рассмотрим несколько распространённых выражений, где используется «than»:
- «actions speak louder than words» — дословно «действия говорят громче слов», то есть наши действия имеют большее значение, чем наши слова.
- «better late than never» — лучше поздно, чем никогда
- «better safe than sorry» — лучше быть осторожным, чем потом жалеть о последствиях, русский эквивалент — береженого Бог бережет.